
食欲とまではいかないものの読書欲を喚起するタイトル。副題には「槐葉冷淘」の詩について、とある。さすが中国文学ご専門のお方だけあって、われわれ(少なくとも私)に目新しい杜甫の詩を紹介した上に、この詩のパロディ版『甘菊の冷淘』(北宋詩人王禹偁の作)まで比較詳説。詩形といいながらレシピになっていて、杜甫の製麺方法と見て取れる。捏ねて伸ばした麦粉のかたまりを包丁で細く切る「切麺」なりと。
ところが問題発生。宋代の関心は食欲に直結していたのか、別の詩人蘇軾の作には杜甫とおなじ槐葉冷淘を食したとあって形状について「餅」(へい;月餅の一種)と出ているという。つまり、本当は麺状なのか、餅状なのか、・・・。
ああさらに話題は同音異義語の迷宮へとつながっていて、見事なオチがついている。(ネタバレになるから書くまい。)
学生の頃に、こういうたのしい話題を軸に漢詩を学習していたら、もっと漢詩に精通するほどになったいたかも。単にわたし一人がどうのという事でなく、多くの日本人が悠久の漢詩文化、中国文化を楽しめていれば、日中関係は違う形もあり得るのに、と妄想ははてしなく肥大しそうだ。
- 縄文を創った男たち~信長、秀吉、そして家康~(上巻)by さくや みなみ (著), みづ (イラスト)
- 古い玩具 : 福田晋雑文集
- 風の生活 kaze no kurashi(佐々木幹郎詩集)
- 江古田文学63号●特集「天才 左川ちか」●日本大学藝術学部 発行
- お葬式 死と慰霊の日本史お葬式 (著)新谷 尚紀
- 内なるゲットー Le Ghetto intérieur (著)サンティアゴ・H・アミゴレナ(訳)齋藤可津子
- 森鷗外:於母影研究 (慶応義塾大学国文学研究会/編)
- マルジナリア(著)エドガー・A・ポオ(訳)吉田健一(創元選書135)
- 宝石の国 第1巻(アフタヌーンコミックス)
- 【続編/第3回を読む】Momo ミヒャエル・エンデ(NHK 100分で名著)



