この本のタイトルを”たのしい編集”としちゃったら愉しくない! 通常の表記で現しきれない標題があって良いし、その新規性こそ大切にしたいとわたしは切に思う。デジタル社会のデータベースに無理矢理押し込められてかわいそうだ。本の未来のために、データベースそのもののあり方を大変革してほしい。
と、愚痴はこれくらいにして。。。本書には本の編集に関する技術とともに、憎いくらいの演出(これも技術のうち)が詰まっている。わたしのお気に入りは2箇所。1つめはベテラン翻訳家・越前敏弥氏にきく編集者像のなかに。
和田 越前さんにとって記憶に残る編集者はいらっしゃいますか?
越前 僕が翻訳の道に入って四作ほど担当していただいたAさんは、忘れられませんね。かなり鍛えられました。とにかく原稿のチェック能力に長けた編集者でした。
和田 具体的には、どんなチェックが?
越前 たとえば<エレガント>に<瀟洒な>という訳語をあて、一冊の小説のなかで八回使ったことがあるんです。四回目くらいあたりから、「これ、四回目」「これ五回目」って指摘がありました(笑)。
(中略)ほかにも、<お願いね>と訳した箇所に、<ほんとにお願いね>と鉛筆が入っている。原文をみると、たしかにそこは、(中略)九九%、彼が正しいんです。
和田 指摘が細かいと、むっとしませんか?
越前 鉛筆はすべて質問形式になっていました。断言するのではなく、「どうでしょうか」とうかがう姿勢なんです。
こういう伝説の編集者について、本ではAさんとしか明かしていない。それがイイと思う。
もう1つのお気に入り箇所は、表紙写真と並べておいた、巻末の「本書の仕様」表記。製本様式、判型、そして本文・表紙・カバー・帯の紙材まで載せていること。編集に携わる人に向けた本としての自負を感じる。著者のおふたりが将来の、伝説の編集者B氏C氏になることを期待したい。
- 映画にしなければならないもの(INTERVIEW)瀬々敬久・佐藤健・阿部寛/キネマ旬報2021年10月上旬号
- 小早川秋聲 旅する画家の鎮魂歌/回顧展公式カタログ兼書籍
- シンポジウム「明日に向けて、何をどう書いていくか」日本児童文学者協会2021公開研究会/案内リーフレット
- 「ぞうもかわいそう」再びー『かわいそうなぞう』の虚偽(筆)長谷川潮/『日本児童文学』2021年9・10月号特集「伝える」を問い直す
- レイシズムを考える(編)清原悠
- 咀嚼不能の石(筆)古矢旬/『図書』岩波書店定期購読誌2021年9月号巻頭
- 読書の敵たち(筆)大澤聡/『図書』岩波書店定期購読誌2021年9月号所収
- 宵の蒼(著)ロバート・オレン バトラー(訳)不二淑子/「短編画廊 絵から生まれた17の物語」所収 (ハーパーコリンズ・フィクション)
- 木村素衞――「表現愛」の美学 (再発見 日本の哲学)(著) 小田部胤久
- たまごのはなし(作・絵)しおたにまみこ