長靴をはいた雲(ウラジミール・マヤコフスキー)《?》

寺山修司さんがお気に入りの詩の一節を紹介するくだりにあるのだが、小笠原豊樹訳『ズボンをはいた雲』の別訳らしい。ん~、それにしてもズボンと長靴がもとは同じ言葉なのか? 寺山修司さんの目にした本が気になる。どなたの訳か(草鹿外吉さんて人?)。

 

まさか、寺山さんの記憶間違い?勘違い? 個人的には、長靴をはいた雲のほうが好き!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。